Сейчас, Вы будете перемещены на официальную страницу автора, на нашем Самиздате!
Не переживайте - это не реклама и не вирус. Мы на самом деле открыли свой Самиздат и там авторы выкладывают свои произведения и постоянно публикуют их продолжения. Более того! Книги этих авторов - доступны по БЕСПЛАТНОЙ ПОДПИСКЕ!
Для перехода - нажмите на кнопку "Хорошо, понял!", которая расположена чуть ниже слева. Если же Вы хотите, что-бы в следующий раз предупреждение не выскакивало и Вы перемещались автоматически - нажмите "Больше не показывать!".
Не забывайте оставлять свои комментарии и ставить оценки! Помните, Ваше мнение может сыграть важную роль в выборе книги посетителем!
Семья, которая много лет избегала друг друга. Бабушка, собравшая их в одном месте, ради своего юбилея. Дом на острове, во время прилива отрезанный от остальной земли на долгие восемь часов. Что может пойти не так? Ровно в полночь одного из членов семьи убивают. Через час – еще одного. До конца прилива остается совсем немного. Всего несколько часов для того, чтобы понять, что за тайны скрывает каждый, и какая из них сейчас важнее всего. Незабываемые повороты сюжета в лучших традициях Агаты Кристи, в новом романе Элис Фини.
бестселлеры The New York Times загадочные убийства психологические детективы саспенс семейные тайны смертельная опасность
Данная книга привлекла меня следующей информацией на обложке: ”Незабываемые повороты сюжета в лучших традициях Агаты Кристи.” И скажем так, книга вполне неплохая, но паразитировать на имени известного автора не стоило. Итак, повествование идёт от лица Дейзи Даркер, молодой женщины с непростой судьбой. Она приезжает на юбилей любимой бабули и начинается страшное. Детектив неплохой, читается с интересом. К самому роману у меня претензий нет, он не шедевр, на твёрдую 4. Можно даже 4+. Смазало впечатление издательство ”Аст”, которое выпустило книгу на русском. Объясню. Во-первых, почему бы не назвать книгу по имени главной героини, как в оригинале? Почему ”Тёмная Дейзи” вместо ”Дейзи Даркер”? Тогда уж если всё переводить дословно, то ”Тёмная Маргаритка”. Во-вторых, здесь полно опечаток. Я не знаю, что творится в издательстве с корректорами, но со своей задачей они явно не справляются. Это не первая книга ”Аст”, которая так меня огорчает. Извините меня, книги не дешёвые, так ещё и профессионалы выпускают продукт хуже многих любителей. Примеры непрофессионализма в ”Тёмной Дейзи”: ”мого” вместо ”много”, ”сетрами” вместо ”сестрами”, ”бабшуки” вместо ”бабушки”, ”старымы” (!!!) и т.д. У меня текстовый процессор чуть с ума не сошёл, пока я это печатала, но в издательстве, видимо, работают с закрытыми глазами. Такие тупые ошибки сильно портят настроение любителю книг и грамотности. Вот тебе и официальный перевод.
Так все хорошо начиналось и так, простите, глупо закончилось. Мне не понравилось ни объяснение мотивов убийцы, ни сама его личность. Да и тайна Дейзи разочаровала. За атмосферу романа поставила бы высший балл, но из-за финала больше тройки не могу.
Посетитель ?
Итак, повествование идёт от лица Дейзи Даркер, молодой женщины с непростой судьбой. Она приезжает на юбилей любимой бабули и начинается страшное.
Детектив неплохой, читается с интересом.
К самому роману у меня претензий нет, он не шедевр, на твёрдую 4. Можно даже 4+.
Смазало впечатление издательство ”Аст”, которое выпустило книгу на русском. Объясню.
Во-первых, почему бы не назвать книгу по имени главной героини, как в оригинале? Почему ”Тёмная Дейзи” вместо ”Дейзи Даркер”? Тогда уж если всё переводить дословно, то ”Тёмная Маргаритка”.
Во-вторых, здесь полно опечаток. Я не знаю, что творится в издательстве с корректорами, но со своей задачей они явно не справляются. Это не первая книга ”Аст”, которая так меня огорчает. Извините меня, книги не дешёвые, так ещё и профессионалы выпускают продукт хуже многих любителей.
Примеры непрофессионализма в ”Тёмной Дейзи”: ”мого” вместо ”много”, ”сетрами” вместо ”сестрами”, ”бабшуки” вместо ”бабушки”, ”старымы” (!!!) и т.д. У меня текстовый процессор чуть с ума не сошёл, пока я это печатала, но в издательстве, видимо, работают с закрытыми глазами. Такие тупые ошибки сильно портят настроение любителю книг и грамотности. Вот тебе и официальный перевод.
Ответить на отзыв
Сказать спасибо +5